首页 网络世界 正文内容

茅屋为秋风所破歌(茅屋为秋风所破歌朗诵)

sfwfd_ve1 网络世界 2024-02-14 12:30:32 783

本文目录一览:

茅屋为秋风所破歌原文及拼音

táng·dù fǔ 《máo wū wéi qiū fēng suǒ pò gē》唐·杜 甫 《茅 屋 为 秋 风 所 破 歌》bā yuè qiū gāo fēng nù háo ,juàn wǒ wū shàng sān chóng máo 。

茅屋为秋风所破歌 【唐】 杜甫 八月秋高风怒号(háo),卷我屋上三重(chóng)茅。 茅飞渡江洒江郊,高者挂罥(juàn)长(cháng)林梢,下者飘转沉塘坳(ào)。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。

茅屋为秋风所破歌 【作者】杜甫 【朝代】唐 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。

《茅屋为秋风所破歌》【作者】杜甫 【朝代】唐 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。

茅屋为秋风所破歌—杜甫 原文带拼音如下:八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。bāyuèqiūgāofēngnùháo,juǎnwǒwūshǎngsānchóngmáo.茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。

茅屋为秋风所破歌原文及翻译

1、译文:八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。

2、出自盛唐杜甫的《茅屋为秋风所破歌》,全诗如下:八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。

3、茅屋为秋风所破歌 杜甫 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

杜甫的茅屋为秋风所破歌的全诗和翻译.

1、译文:八月里秋深茅屋为秋风所破歌,狂风怒号茅屋为秋风所破歌,狂风卷走茅屋为秋风所破歌了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。

2、房子不为风雨所动摇,安稳得像山一样。唉茅屋为秋风所破歌!什么时候眼前出现这样高高的房屋,即使唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心茅屋为秋风所破歌! 秋高:秋深。 挂罥(jun):挂着,挂住,缠绕。罥,挂。 长:高。 沉塘坳(o):沉到池塘水中。

3、安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!相关翻译 写翻译 译文及注释 译文八月里秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。

4、唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿! 对照翻译: 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。

5、死亦足一作:死意足)——唐代·杜甫《茅屋为秋风所破歌》 译文及注释 译文 八月秋深狂风大声吼叫,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。

6、何:什么,时:时候,眼前:眼前,突兀:突然、忽然,现:出现,此:这、这样,屋:屋子、房屋,翻译:什么时候(我的)眼前(会)忽然间出现这样的房屋呢?此句是杜甫的《茅屋为秋风所破歌》的句子。

杜甫诗:茅屋秋风所破歌全诗

1、《茅屋为秋风所破歌 》八月秋高风怒号茅屋为秋风所破歌,卷茅屋为秋风所破歌我屋上三重茅。茅飞度江洒江郊茅屋为秋风所破歌,高者挂罥长林梢茅屋为秋风所破歌,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

2、八 月 秋 高 风 怒 号 , 卷 我 屋 上 三 重 茅 。

3、《茅屋为秋风破》应该是茅屋为秋风所破歌吧?茅屋为秋风所破歌·杜甫八月秋高风怒好,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂_长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。

文章目录
    搜索